Vistas de página en total

sábado, 8 de diciembre de 2012

Tipos de trastornos de la eyaculación 27

La eyaculación precoz es una enfermedad que se cura

Cambia tu vida para siempre

La homosexualidad en China


Terminología en China

Los términos tradicionales de la homosexualidad incluyen "la pasión de la manga cortada" (断袖之癖, Mandarín , Pinyin : duànxiù zhī pǐ), y "el melocotón mordido" (分桃Pinyin : fēntáo). Un ejemplo de este último término aparece en un poema del siglo sexto por Liu Xiaozhuo:
- Se pierde el tiempo, sin atreverse a acercarse, / miedo de que la comparan con el melocotón sobrante.

Otros, menos literarios, han incluido términos "tendencia masculina" (男风Pinyin : Nanfeng), "hermanos aliados" (香火兄弟Pinyin : xiānghuǒ Xiongdi), y "la pasión de Longyang" (龙阳癖Pinyin : lóngyángpǐ), haciendo referencia a un homoerótica anécdota Señor Long Yang en el Período de los Estados Combatientes . La palabra formal moderno de "homosexualidad / homosexual (s)" es tongxinglian (同性恋,pinyin : tóngxìngliàn, literalmente mismo sexo / amor ) o tongxinglian zhe (同性恋者, pinyin : tóngxìngliàn Zhe, las personas homosexuales). En lugar de esa palabra formal, " Tongzhi "(同志Pinyin : Tongzhi), simplemente una rima cabeza palabra, es más comúnmente utilizado en la comunidad gay. Tongzhi (literalmente, "camarada", a veces junto con nü Tongzhi , "camarada femenino" literalmente ,女同志Pinyin: nǚ Tongzhi), que fue adoptado por primera vez por investigadores de Hong Kong en Estudios de Género, se utiliza como argot en chino mandarín para referirse a los homosexuales. Este uso se ve en Taiwan. Sin embargo, en China continental, Tongzhi se utiliza tanto en el contexto de la tradicional "camarada" sentido (por ejemplo, utilizado en los discursos de los funcionarios del Partido Comunista) y para referirse a los homosexuales. En cantonés , gei1 (基), adoptada de Inglés gay , se utiliza. "Gay" es a veces considerado como ofensivo cuando es utilizado por heterosexuales o por homosexuales en determinadas situaciones. Otro término es jerga boli (玻璃, Pinyin : Boli, cristal o vidrio), que no es tan común. Entre los estudiantes universitarios homosexuales, el acrónimo " datong "(大同, Pinyin : Datong, literalmente " gran unión "), que también se refiere a la utopía , en chino se está volviendo popular. Datong es la abreviatura de da Xuesheng Tong Zhi (estudiantes universitarios [que son homosexuales]).

Las lesbianas suelen llamarse Lazi (拉子, pinyin : Lazi) o lala (拉拉, Pinyin : Lala). Estos dos términos son abreviaturas de la transliteración de la palabra Inglés "lesbiana". Estos términos de argot también se utilizan comúnmente en la parte continental de China ahora.

Registra te ya¡

No hay comentarios:

Publicar un comentario